Ежедневные актуальные новости

Требования к нотариальному переводу

Нотариальное заверение переведенного документа требуется практически для любых юридически значимых действий. Процедура актуальна как для частных лиц, так и для компаний. Для ее совершения нотариальный перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком, после чего и выполняется заверение. Процесс требует соблюдения определенных условий и утвержденного порядка.

Требования к нотариальному переводу

Порядок нотариального заверения документов

Процедура получения нотариального заверенного перевода подразумевает выполнение следующих действий:

  • специалист переводит текст в соответствии с его спецификой и требованиями, проставляется подпись;
  • нотариус заверяет подпись переводчика и проставляет собственную вместе с печатью.

Важно понимать, что нотариус не проверяет достоверность переведенного текста. Он может это сделать, если владеет соответствующими языками. Однако его главная задача – заверить подпись специалиста, работавшего с текстом.

Переводчики вносятся в реестр вместе с информацией об их образовании и квалификации. Сверяя подписи, нотариус заверяет их профпригодность и наличие специализации для соответствующей деятельности.

Из-за этой процедуры нотариусы редко заверяют переводы, сделанные самостоятельно. Даже при низкой сложности текста и наличии диплома переводчика, процедура требует внесения специалиста в реестр, что не всегда удобно. Именно поэтому для получения качественного результата рекомендуется обращаться в специализированные бюро переводов, которые сотрудничают с нотариусами.

Читать также:
Обследование у невролога: как часто посещать специалиста

Требования к нотариальному заверению

Нотариальное заверение переведенного текста выполняется с учетом следующих условий и предписаний:

  • работа ведется только с оригиналами документов или их заверенными копиями;
  • в тексте не должно быть исправлений, помарок или повреждений;
  • в корпоративных документах все подписи физических лиц в обязательном порядке заверяются нотариально;
  • документы прошиваются, нумеруются и подтверждаются печатью, их оформление должно соответствовать предписанным нормам законодательства;
  • если документы получены из-за рубежа, следует выполнить их легализацию или проставить штамп апостиля.

Обращение в бюро переводов позволяет упростить процедуру заверения. Документы сразу после перевода передаются нотариусу в соответствии со всеми требованиями. Заказчик получает на руки готовый результат, что позволяет экономить время.